About the course
The sphere and study of translation has witnessed unparalleled growth over the past 20 years. It is through translation that international business, trade, legal affairs, diplomatic missions, human rights interventions and international development and humanitarian aid are delivered. Translation studies has pioneered a number of key ideas and concepts that have proved invaluable to the study of cultural exchange in literature, drama, history, media, law and the social sciences.
This MA is intended to open new avenues of thought, while providing a firm foundation in the discipline of translation studies. With equal emphasis on the practical aspects of the translation process and the underlying theoretical issues, it will be of interest to graduate linguists, whatever your future career route.
What you'll study
The MA adopts a combined approach to translator training, focusing on the practical and reflective skills a translator requires to complete high-quality translation projects that satisfy the needs of clients.
You will follow a balanced programme of modules over the first two trimesters, before focusing on your dissertation in the final part of the course.
Working in lectures, workshops, seminars, computer-based lab sessions and guided private study, you will be assessed through practical written translation and computer-aided translation exercises, class presentations, critical essays and reflective commentaries.
All modules are subject to availability and this list may change at any time.
Issues in Translation Studies
Gain an overview of the main contemporary theories developed within translation studies and develop analytical, critical reflection and self-awareness skills. You will be exposed to a range of theoretical approaches to translation and will be invited to consider how these can illuminate translation by practice.
Approaches to Literary Translation
This module enables you to discuss any translation challenges posed by literary texts belonging to different genres (theatre, poetry, children’s literature, comics and fantasy among others), and evaluate critically, the translation strategies used by engaging with appropriate theories.
Postgraduate English for Academic Purposes (core for overseas applicants who do not have 7.0 IELTS)
Designed for international students, this module offers specific academic language guidance and practice for study and research at postgraduate level. A broad range of topics will be covered from various academic disciplines to facilitate your language development and competence.
Translating for the Media
During this module, you'll discuss any translation challenges posed by media texts. This includes newspaper articles, advertising and marketing material. You'll be encouraged to propose any persuasive translating strategies to help you meet the needs of your readers. You'll discover the challenges of translating audiovisual media by analysing film subtitling case studies.
Specialised Translation and Translation Technologies
Technical Translation in Practice
You'll have the opportunity to apply your theoretical knowledge in practice by translating specialised and media texts into your native language. You will be invited to make informed choices and to use the most appropriate approach according to the translation brief provided.
Academic and Professional Pathways in Translation
The first part of this module consists of research skills sessions to prepare you for the completion of your dissertation. The second part is focused around a series of seminars led by professionals from the translation industry, with the final aim of introducing you to employability skills.