michela baldo

Michela Baldo

Honorary Fellow in Translation Studies

Faculty of Arts, Cultures and Education


07414 026496

Michela Baldo graduated in Classics and Modern Greek at the University of Padova in 2000.

In 2002, she moved to the UK where she initially worked as an Italian language teacher in colleges, secondary schools and then at the University of Manchester, where she completed an MA (2004) and a PhD (2009) in Translation Studies.

In Michela's PhD thesis, she compared the narrative construction of Italian-Canadianness and Italianness through the translation of Candian novelist Nino Ricci’s Lives of the Saints trilogy into Italian.

A book, partially based on her PhD thesis and entitled Italian-Canadian Narratives of Return, has recently been published by Palgrave.




Research Interests

  • The exploration of the role played by translation in contexts of migration
  • Issues of gender(s) and sexuality in translation
  • The notion of queer in diasporic scenarios and the migration / translation of queer texts into Italian
  • The role of written and audiovisual translation in those activist movements in Italy whose agenda can be defined as queer transfeminist
  • The concept of femme
  • The Italian drag king phenomenon

Research groups

  • Member of the EST: European Association of Translation Studies
  • Coordinator of the Interdisciplinary Gender and Sexuality Research Cluster (IGSRC) which holds a series of annual research events and aims to explore how different historical, cultural, social, political and linguistic contexts impact on and constantly reconfigure the realities, meanings and codes of gender and sexuality


Baldo M, Italian-Canadian Narratives of Return: Analysing Cultural Translation in Diasporic Writing, Palgrave MacMillan (2019)

Baldo M, Corbisiero F and Maturi P (eds), Gender and language/Genere e linguaggio, special issue of  g/s/i (Gender/Sexuality/Italy), no 3 (2016)

Garzelli B and Baldo M (eds), Subtitling and Intercultural Communication. European Languages and Beyond, Series InterLinguistica, Pisa: ETS (2014)

Baldo M, Borghi R and Fiorilli O (eds), Il Re Nudo. Per un archivio Drag King in Italia, Pisa: ETS (2014)

Baldo M, ‘Translating affect, redeeming life. The case of the Italian transfeminist group ideadestroyingmuros', The Translator, issue 3, pp 1-14 (2018)

Full list




Modules list


  • Introduction to Translation Studies
  • Translation Studies: Theoretical and Practical Approaches


  • Issues in Translation Studies
  • Linguistics for Translators
  • Research skills
  • Specialist Translation Skills: Legal, Medical and Technical Translation

Research PhDs

Michela welcomes PhD applications on queer feminism and translation, on gender and sexuality issues in translation and on translation in migrant or post-migrant settings.



Professional highlights

Academic qualifications

  • BA Classics and Italian, University of Padua
  • MA Translation Studies, University of Manchester
  • PhD Translation Studies, University of Manchester

External roles

  • Acted as a second MA supervisor for the GEMMA programme at the University of Hull in partnership with the University of Granada
  • Co-organised a workshop day on theories / ideologies of gender in Europe with international speakers, as part of the new interdisciplinary Interdisciplinary Gender and Sexuality Research Cluster (IGSRC) whose activities I am coordinating at the University of Leicester in collaboration with Dr Marion Krauthaker

Awards and accolades

  • Shortlisted for a student-led postgraduate teaching award at the University of Hull in March 2017