michela baldo

Michela Baldo

Honorary Fellow in Translation Studies

Faculty of Arts, Cultures and Education

School of Histories, Languages and Cultures


07414 026496

Michela Baldo graduated in Classics and Modern Greek at the University of Padova in 2000.

In 2002, she moved to the UK where she initially worked as an Italian language teacher in colleges, secondary schools and then at the University of Manchester, where she completed an MA (2004) and a PhD (2009) in Translation Studies.

In Michela's PhD thesis, she compared the narrative construction of Italian-Canadianness and Italianness through the translation of Candian novelist Nino Ricci’s Lives of the Saints trilogy into Italian.

She is currently working on a book for Palgrave based on this thesis.



Research Interests

  • The exploration of the role played by translation in contexts of migration
  • Issues of gender(s) and sexuality in translation
  • The notion of queer in diasporic scenarios and the migration / translation of queer texts into Italian
  • The role of written and audiovisual translation in those activist movements in Italy whose agenda can be defined as queer transfeminist
  • The concept of femme
  • The Italian drag king phenomenon

Research groups

  • Member of the EST: European Association of Translation Studies
  • Coordinator of the Interdisciplinary Gender and Sexuality Research Cluster (IGSRC) which holds a series of annual research events and aims to explore how different historical, cultural, social, political and linguistic contexts impact on and constantly reconfigure the realities, meanings and codes of gender and sexuality


Edited books or journal issues

Baldo, Michela, Fabio Corbisiero and Pietro Maturi eds. (2016). Gender and language/Genere e linguaggio, special issue of g/s/i (Gender/Sexuality/Italy) n. 3.

Garzelli, Beatrice and Michela Baldo eds (2014). Subtitling and Intercultural Communication. European Languages and Beyond. Series InterLinguistica. Pisa: ETS.

Baldo, Michela, Rachele Borghi and Olivia Fiorilli eds (2014). Il Re Nudo. Per un archivio Drag King in Italia, Pisa: ETS.

Articles and chapters

Baldo, Michela and Moira Inghilleri (forthcoming 2018) ‘CULTURAL RESISTANCE, FEMALE VOICES. Translating subversive and contested sexualities.’ In The Routledge handbook of Translation and Culture, edited by S. A. Harding and O. Carbonell Cortes. New York and London: Routledge.

Baldo, Michela (2017) 'Queer translation as performative and affective un-doing: Translating Butler’s Undoing Gender into Italian'. In Brian Baer and Klaus Kaindl eds, Queering Translation - Translating the Queer. New York and London: Routledge, 188-205.

Full list



Programmes taught on (2019)

Modules list


  • Introduction to Translation Studies
  • Translation Studies: Theoretical and Practical Approaches


  • Issues in Translation Studies
  • Linguistics for Translators
  • Research skills
  • Specialist Translation Skills: Legal, Medical and Technical Translation

Research PhDs

Michela welcomes PhD applications on queer feminism and translation, on gender and sexuality issues in translation and on translation in migrant or post-migrant settings.



Professional highlights

Academic qualifications

  • BA Classics and Italian, University of Padua
  • MA Translation Studies, University of Manchester
  • PhD Translation Studies, University of Manchester

External roles

  • Acted as a second MA supervisor for the GEMMA programme at the University of Hull in partnership with the University of Granada
  • Co-organised a workshop day on theories / ideologies of gender in Europe with international speakers, as part of the new interdisciplinary Interdisciplinary Gender and Sexuality Research Cluster (IGSRC) whose activities I am coordinating at the University of Leicester in collaboration with Dr Marion Krauthaker

Awards and accolades

  • Shortlisted for a student-led postgraduate teaching award at the University of Hull in March 2017