[ ENGLISH ]

 

MIDDLE ENGLISH: 1150-1500 = 350 years

BLENDING TOGETHER PHASE

 

BIG SORT OUT PERIOD:

After ALL the turmoil of the Old English period, it was now time for the English Language to settle itself down into a period of harmony. The date 1150 is often given as the start of Middle English when there was increasing harmony between Anglo-Saxon and Norman French. Also, more importantly, written English begins to take a more definite form in the Middle English period. You might recall that English had been "the vernacular of vernaculars" (Robert Graves).

 

DEBATE:

WHY  DID  LATIN  GET SUCH A FOOTHOLD WITHIN ENGLISH?

How did the Latin-based language gain such a strong foothold in England?

The fact is that that invaders were not so numerous and the chances were that the Normans would have adopted the native English language just as their ancestors had done after the Vikings / Norsemen adopted French when Neustria became Normandy from around 860. Apart from a few place names, barely any Norse words survive in Normandy.

 

THE ANSWER is that centuries of strong links between France and England (in war and  peace) followed the Conquest:

Kings of England were also often Dukes of Normandy.

The Plantagenet Kings also ruled vast French provinces – 1154 Henry II onwards.

1204 Normandy lost to France by the hapless King John (1199-1216). Although links with France were weaker after this, the influence continued nevertheless.

Isolated from Europe, the Norman rulers gradually saw themselves not as displaced Frenchman, but as Englishmen.

Intermarriage between Normans and English increased harmony.

Gradually, English came out on top in one area and another.

During the One Hundred Years War,  begun in 1337, England controlled much of France.

In 1362 the opening of Parliament was spoken in English for the first time.

It was not until 1399 that England had a ruler whose mother tongue was  English - HENRY IV (1366-1413) House of Lancaster – he reigned 1399-1413.

But the courts remained Norman-Latin for much longer.

Old French literature was much admired and imitated in England and works translated into Anglo-French. Norman French was the language of Polite Society

e.g., town crier’s "Oyez! is Old French for Hear!

Anglo-Norman aristocrats were ridiculed in Paris court circles when they used harsh, clacking guttural words (e.g., the 'W' sound as in Quarter, not the more French 'K' sound). So, rather than be mocked for an inferior dialect, they began to take a greater pride in their English tongue.

1415 Henry V at AGINCOURT used the French threat to the English language as one of his rallying cries.

 

If you thought lots had happened to English during its first 700 years, dramatic changes happened during the 350 years of Middle English. It expanded as a lively, living language in a constant state of flux. It was an exciting linguistic period when new  words are generated out of the marriage between the Teutonic and Latin tongues.

 

NOTE: Rather than INVADERS, INDIVIDUALS begin to have an impact upon how English is shaped:

 

Geoffrey CHAUCER (1342-1400)

 

By the time of Geoffrey CHAUCER (1342-1400) the upper class is no longer primarily French; nor the peasants solely Anglo-Saxon - ALL are English.

Nevertheless, the French literary influence continued thanks to two outstanding figures in the evolution of English.

 

Besides his famous Canterbury Tales (1387) that has 17,000 lines and was left unfinished, Chaucer translated many French poems into English. He wrote in London English. Sadly, not one of his manuscripts survives. Medieval scribes who copied his work also edited it.


In Europe, Johann GUTENBERG (c.1400 – 1468) was the first person to print The Bible (Vulgate version) c.1456 - a great achievement.

 

William CAXTON (1422-1491)

 

Equally, William CAXTON (1422-1491) not only printed the first book in English (1475 in Bruges), but many of his 80 publications were translations from French literature. He blended together English / French / Latin words with an emphasis upon the East Midlands dialect - not Caxton's native Kent dialect which he described as 'rough'. He set the seeds for standard English. East Midlands included London, Cambridge and (to some extent) Oxford - graduates tended to act as linguistic missionaries for English.

When I visited Bruges in 2001, I found no monument or mention of him!

PIX: Caxton = must get one.

 

NOTE: The Coming of Age of English arrived just at the right time to take full advantage of the PRINTED WORD.

 

ASIDE: Caxton's East Midlands did not rule 100%. Its '-th' verb ending (loveth) was initially replaced by Southern '-en' (loven) and this in turn was driven out by the Northern '-s/es' (loves).

Today, we have only three of these antiquated Middle English plurals left: brethren, children, and oxen. Also we get leftovers such as : man/men, woman/women, foot/feet, geese, teeth, or write/wrote/written.

There are still 250 irregular verbs left in English. Thus our own confusion with: dived/dove, sneaked/snuck, swelled/swollen.

 

PRINTING imposed a degree of uniformity on SPELLING and PRONUNCIATION.

 

DUTCH / FLEMISH printers tended to add a final “E” to some words to fill in a line of print.

 

CAXTON himself inserted “H” into GHOST / GHASTLY / and perhaps GHETTO.

 

LOUIS XIV (1638-1715), during his long reign, French became a worldwide language during its Golden Age of influence in diplomatic, intellectual and literary circles.

Given this strong influence of France, the pattern of fusion we saw earlier continued with gusto:

  

MIDDLE ENGLISH

BLENDING TOGETHER

 

Further examples of MIXED linguistic EXPRESSIONS

 

blessing in disguise           (OE+OF)

without fear or favour     (OE+OF)

slow and sure                    (OE/Gm+ME/OF=secure)

touch and go                     (ME/OF+OE/Gm)

whole + sale and retail     (OE/Gm+ON+ME/OF)

at the receiving end          (ME/OF+OE/Gm)

 

French/Latin-based ’REPETITIVE’ PHRASES

assault and battery                (ME:OF+AF)

cease and desist                      (OF+OF)

null and void                          (F/Latin+OF)

peace and quiet                      (ME:AF/OF+AF)

safe and sound                       (ME:OF+AF)

to all intents and purposes    (OF+OF)

trials and tribulations           (AF=try+OF)

 

Anglo-Saxon alliteration embedded within a Latin-based English phrase
proud as a peacock                  (OF+ME/Lt+OF)

damsel in distress                    (OF/Lt+OF/AF)

Mingled / Mixed Language

European scribes tended to perceive English as a lazy, illogical language. Whereas in reality, it is flexible, user-friendly, and highly adaptive. This enables it to match both the mystery and creativity of the human mind and, as time was to prove, became a great survivor that overshadowed its European parentage.

SLACK SYNTAX

English Parts of Speech became highly inter-changeable whereby ADJECTIVES became NOUNS and NOUNS worked as VERBS and so on.

 

LINGUISTIC LAZINESS - Parts of speech / words inter-change. As a result of our loss of INFLEXION (altered tone of voice), we  switch easily between parts of speech:

 

NOUNS become VERBS -

For example, COMB is a noun/name of a thing - but it becomes a VERB (doing word) when "I comb my hair". (German noun = kämm; verb = kämmen).

Why have two words when one will do? Other examples:

pen a letter

beach a boat

book a seat

floor your opponent

pocket a tip

table a motion

ditch a car

black those shoes

 

Other dual words: ape, drink, fire, fund, worship...etc.

NOUNS = ADJECTIVES - gold watch / stone wall / field sports / King Edward potatoes

 

ADJECTIVE = VERB - vacuum cleaner = vacuum floor

 

ADJECTIVE = NOUN

FLEXIBILITY OF LANGUAGE sets English apart from the rest such as word ordering e.g. freedom between active and passive senses: "I kicked the ball" or "The ball was kicked by me". This sort of construction is impossible in many other languages.

HAPPY-go-LUCKY.

Unwritten rules were broken by the almost unlimited use of new

LATIN-BASED [via French] PREFIXES and SUFFIXES

 

P R E F I X E S

a/ab/abs-            (from)                      abduct, abnormal, absent,

ad-                      (toward)                   adapt, adjust, admit, advance,

ambi-                  (both)                       ambidextrous, ambivalent, ambiguous,

ante-                   (before)                    antedate, ante-room, antecedent,

bene-                  (good/well)               beneficial, benevolent,

bi/bis-                 (two/twice)               biped, bicycle, bisect, 

circum-               (around)                  circumference, circumstance, circumvent,

co/con-                (with)                       congress, colloquy, correlate, 

contra/counter-  (against)                  contradict, countermand,

dis-                     (away)                      disappoint, dispose, distress,

extra-                  (beyond/outside)     extraordinary, ET, extravagant,

inter-                  (between)                 interchange, interfere,  Interpol,

intro-                  (into)                        introduce, introspect, introvert,

medi-                  (middle)                   mediate, medium, medieval,

pre-                     (before)                    prefix, precede, predict, prevent,

sub-                    (beneath)                  submarine, submerge, submit, subscribe,

super-                 (above/over)            superimpose, superficial, superman,

trans-                  (across/over)           transfer, transmit, transport,

tri-                      (three)                      triangle, triceps, tricolour, trinity,

uni-                     (one)                        uniform, unilateral, universal, university,

 

S U F F I X E S

-able/ible            (capable of)             portable, possible,

-age                    (action/number)     breakage, bondage, postage, wreckage, 

-al                       (related to)             parental, functional,

-ance/ancy          (action/                   repentance, resemblance, tenancy,

-ence/ency              state)                   diligence, emergency,

-ate                     (status/office)         associate, curate, doctorate, magistrate

-ee                       (person/small)       employee, refugee, bootee,

-eer                     (concerned with)    auctioneer, mountaineer,

-ent                     (condition)             evident, president, student,

-ful                     (full of/able to)       beautiful, masterful, forgetful, useful,

-ice                      (quality/state)        avarice, justice, service,

-ise                      (quality/function)  exercise, expertise, franchise,

-ly                       (nature/manner)    naturally, usually, quickly,

-ment                  (state/result)          agreement, government, enjoyment,

-ory                    (place)                     dormitory, factory, refractory,

-ous                    (abounding in)        envious, glorious, poisonous,

-tion                    (state/result)           nation, situation, prohibition, election,

 

Note: In French, as well as other Latin languages, these words are all of the feminine gender. (Spanish = -ción; Portuguese = -çáo; Italian = -zione),

 

Given all these additional PREFIXES and SUFFIXES, this gave English

ALMOST ENDLESS PERMUTATIONS:

 

English words with FRENCH suffix:

            RiddANCE                (ON+AF)

            EatABLE                   (Gm+AF)

 

French word with ENGLISH suffix:

            DukeDOM                (OF+OE)

            ArtLESS                   (OF+OE)

            PeerLESS                 (OF/AN+OE)

            PayBACK                 (OF/Latin=pax/peace+Gm)

 

ENGLISH prefix with a French word:

            BEcause                    (Gm+OF)

            BEsiege                     (Gm+Romantic)

 

FRENCH prefix with an English word:

            DISlike                      (OF+Gm)

            DIStrust                    (OF + ON)

            REmind                     (Latin + OE/Gm)

 

Later words – maybe

            CONTRAflow          (Latin+OE/Gm)

            REcall                       (Latin+ON)

            BEdazzLE                 (A/S+ON(daze)+A/S)

            OfficialDOM            (Latin + OE)

 

FRENCH PLACE NAMES ANGLICIZED:

MARYLEBONE (London district) derived from Marie-lá-bonne = Mary the Good.

ROTTEN ROW (Hyde Park) was La Route due Roi = The King's Way.

 

HYBRID NOUNS

armchair, commonwealth, gentleman, grandfather, timetable, timepiece,

 

COMPOUND CRAZY

absent-minded, poverty-stricken

COMPOUNDS - English is reckless in forming its compound words:

I N - C O M - P R E - H E N - S - I B - I L - I T Y

(Etym.: comprehender = to grasp)

Anything goes with anything in English. Unlimited freedom to intermix words from different roots. e.g. TRUSTEESHIP:   trust – ee - ship

TRUST = ON / EE = AN / SHIP = AS

Other languages are not allowed this degree of recklessness.

REVERSE COMPOUNDS TOO

- to obtain different meanings which other languages cannot achieve:

basketwork / workbasket

bookcase / casebook

houseboat / boathouse

outlook / lookout

table wine / wine table

standby / by-stander

spidercrab / crabspider

hangover / overhang

without / outwit

 

ENGLISH PREPOSITIONS are much more free-ranging than in other European languages:

FRENCH      =  of, from, out

        "           à    = at, to, till

GERMAN     'von' ? =  fails to distinguish between 'of' or 'from'

auf       =  on, in, upon, at, toward, for, to, upward (Bill Bryson p6)

 

Neither FRENCH or GERMAN has Double Prepositions such as

                   'into' and 'out of'

 

These little preposition words (mainly absorbed from Scandinavian?)  serve a powerful purpose in everyday expression of thought and meaning.

Alongside the on-going new French words, the English loyally clung to its old A/S and ON roots:

 

The TRIUMPH of ANGLO-SAXON

STATISTICS:

BB50+ After the long onslaught by the Vikings (850) and Normans (1066) Anglo-Saxon had taken a mighty battering.

Barnett (1964) guessed that about 85% of the 30,000 A/S words died out.

Therefore, only about 4,500 Old English words are still in the OED (=1% of the total in current usage).

BUT these few words are precious, basic ones:

child, drink, eat, house, love, man, sleep, woman, etc.

AND extremely useful / essential words:

and, at, but, for, in, on, to,

 

 

Around 50% of the words used in a sample of modern writing will be of A/S origin.

Indeed, all of the 100 common words in English are A/S.

So there is an almost instinctive urge to use the older A/S expressions.

"Most of us prefer a HEARTY WELCOME to a CORDIAL RECEPTION"   (Potter).

 

ASIDE: WEST, Michael (1953) A General Service List of English Words  examined 5 million words for their frequency of use in print and speech. His top ten are:

 

AND           =  106,064

OF              =  100,511

IN               =   48,337

STILL        =   26,862

FOR           =   25,951

AS              =   23,646

WITH        =   23,232

NOT           =   21,587

AT              =   20,264

A                =    8,972

THE           =   not listed ?

 

OTHER LISTING: WALLECHINSKY, David, WALLACE, Irving & WALLACE, Amy. 1977. Book. The Book of Lists. NEW YORK. William Morrow.  Their top 12 used words:

  • THE / OF / A / AND / TO / IN / IS / YOU / THAT / IT / HE / FOR

 

CONCLUSION:

During Caxton's life-time, English moved from Middle to Modern English. Although Caxton's spellings are slightly different, the vocabulary has changed little (e.g. "sittyng, lytle booke in frenshe, latyn, etc").

 

Therefore, in trying to fit together three linguistic hybrids (AS, ON and AN) in an Heath Robinson manner, we are bound to have some rough edges left sticking out. Added to that, English was then stuck together by a foreign Roman alphabet and subjected to the alien rules of Latin grammar.

 

LANGUAGE is not like STONEHENGE - Thank Goodness! Language is forever in a state of FLUX because it is ABSTRACT. It is EPHEMERAL. Like Chinese Whispers, as it gets passed from one generation to the next, it is transformed to suit the time people find themselves in. The miracle is that it does not change even more than it does!

ENGLISH IDIOMS: Paired Phrases

SMITH, L.P. (1923) 'English Idioms' in S.P.E. Tract No.12, Oxford: Clarendon Press BJL(5) PE5 S6(12)

Simply copied down for future reference and etymological sorting - I need to do further research on this topic....

 

MIXED BAG

down and out

far and away

fits and starts

free and easy

hammer and tongs

hard and fast

hue and cry

odds and ends

over and above

tooth and nail

ways and means

well and good

 

ALLITERATION

bag and baggage

chop and change

humming and hawing

part and parcel

safe and sound

sixes and sevens

slow and sure

====

dead as a dodo/doornail

dull as dishwater

fit as a fiddle

good as gold

pleased as Punch

right as rain

thick as thieves

the more the merrier

 

RHYME

fair and square

high and dry

out and about

wear and tear?

Return to ENGLISH Place Names Page^